帽子里的手套_啊 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一页

   啊 (第2/3页)

是你能做的事,从一开始就注定了,你没有赋,不是谁都能当运动员的,这与努力没半点关联,可是,它们都能取悦我,你想拾起金牌,那绝不可能,但放下尊严倒是轻而易举,你好好想想吧,饿死的我们总比不过饱死的马,更何况,你早不是你了,你看看你自己吧,即使你走出去,也要被我们唾弃的,我们都看着你,只有我走出来了,它们还在盯着你,沉默着嘲笑你,我只想帮帮忙,只有我能帮你,你就这样走出去,你会吓到它们的,我们要尽量活得轻松些,你不这样想吗?我很累了,我忙了一,累得动不了,可你还要让我心烦,朋友,你醒醒吧,时代早变了,现在不是那时候了,你简直是个笑话,你在笑话里也算不得特别幽默的,把你拉出来甚至会把孩子吓哭,你一无是处,还心高气傲,你注定要死在自己空旷的梦境里,你的肚皮枯萎了,梦倒是越做越大,我们要活得简单些,你懂吗?我知道,我知道你想了什么,那都不重要了,把想法抓起来,关进笼子里,我为你签名,我给你真正的名字,我为你打造一条独属于你的道路,你只能按着这条路走,便于分类,你明白吗?便于分类了,对谁都好,让脑子停下来,休息吧,休息吧,现在要完蛋了,深夜,最深处,你不是运动员,我早过了,一开始就定好了,你不能这么做。你这是对我的亵渎,对我的背叛,我生你养你,我给你钱财,我把你的钱包撑起来了,你就这样报答我吗?楼梯不相信企鹅的话,不过,毕竟是同僚,它心想,又是某种没见过的同僚,我要亲吻你们的脸颊吗?我看不必了吧,楼梯尽量装出一副极有教养的模样,它摸出个没镜片的眼镜,搁在自己鼻子上,它抱着一本破书走来走去,地板嘎嘎作响,它没敢反驳企鹅的话,只是站在那儿不断地点头,引起了企鹅的那些潜藏起来的好奇心,它,我们都该这样做。“如果按您的做,我们该怎么收场呢?”楼梯语重心长地道,“您的办法很好,我想多半是这样,不过,我们实在信不过您,您应该多多体谅我们,不是吗?”楼梯一边,一边逼视企鹅那对耷拉着的耳朵,它打算伸出舌头去品尝这种耳朵,上面绝对没有什么乱哄哄的钢圈,就连曲棍球也别想抚摸我的脑袋。企鹅、楼梯、扇子一起朝前走,它们还在这儿待着呢,它们走了一阵子,很快就意识到这里过于狭窄,于是,还是扇子先了话,企鹅:“我们应该走出去,你们看到了吗?这里太逼仄了,我们不能一直待在这里,这对身体不好,对内心也没什么益处。”“您的这话我早就听过了。”楼梯回答它,顺便把嘴里的锯齿喷出去,“我们首先要搞清楚自己在哪儿,随后制定出周密的计划,最好能一丝不苟地执行它。”“这儿有几个我?三个?三个!我们最好能互相监督,谁也别偷懒,听好了,现在不是寻欢作乐的当口了,如果谁要跳进这种叛徒的怀抱里,我们一定会动手!”扇子咬牙切齿地念叨起来,它很迅速地环视了一遍楼梯和企鹅的脸,感受到了这种目光,它们两个也转眼来看扇子,它们互相盯着对方,就好像这样做就成了某种辛勤的员工,可它们的老板早就死了,不知道死在了什么地方,它们不关心,也管不着,我最后再一次,你一无是处,你是一无是处的废物,没谁会帮你,没谁会理你,你要么继续这样做,不上不下,待在半山腰,被风吹烂,你迟早要冻僵,冻死在山腰上;你最好现在就趴下来,跪下来,用脑袋摸我的脚,把自己的脖子完全展露出来,这才是你该干的事,我早就了,一开始就安排好了,这才是你该走的路,你也许是架飞机,却跑到了马路上,你,你如何能顺畅地飞行呢?你走错地方了,再努力也没用,明白吗?更何况,你不是什么飞机,你是一匹断了腿的野马,只会伸长舌头乱吼乱叫,你的腿断了,还幻想那地方能长出翅膀,你的舌头断了,还安慰自己以后不必贪食了,你是一匹马,我们分给你的是最肮脏的马厩,你待在马厩里,还妄想成为狮子老虎,别做梦了,朋友,别做梦了,你只是一匹马,“我早就过了,这是个没什么特别之处的房间,我们想出去简直轻而易举。”“您究竟是怎么知道这件事的?别告诉我又是那些全靠心灵的可笑东西,我们一直站在这儿,笑话可出不去,您明白吗?”“我知道,我知道。”它拍了拍手,让它们都看过来,“事实上,我早就出去过了,我站在外面来察看我们现时待着的地方,因此我看得很清楚,这种观察方式相当省力,对我来更是轻而易举,我可以肯定,就像我曾过的,这是个房间,不起眼的房间,之所以它不起眼,是因为这附近还有更多的房间,它们长得很像,至少从外表看起来是这样?里面是什么样?我不知道,我没去敲门,也不会按门铃,我不喜欢它们编排好聊歌曲,你们都知道,如果把这样的音乐塞进门缝里,它原本的味道就消失得一干二净,如果挑出来那些残次品摆在我面前,我也不会有动嘴的想法,而且我的胳膊上只有袖子,没有什么哈哈大笑着的玩具娃娃,我也不会熬这样一锅香喷喷的汤,大多数人都没机会朝里面扔石块,我要把那些玻璃从锅里拿出来,这样做能为我赢得奖牌,我回来了,站在这儿,我可以保证,这儿只有个不起眼的房间。”企鹅完了,楼梯和扇子知道它完了,没有别的话要了,可它们当然信不
加入书签 我的书架

上一页 目录 下一页